Home/Inicio       About/El Programa       Previous Programs/Cursos Anteriores       Alumni /Ex-Alumnos       Contact Us/Contacto   
   Past Participants / Ex participantes       Success Stories / Experiencias   
 
 

 Success Stories
............................................................................................................................................................

The following success stories illustrate the work accomplished by past Cochran Fellows. If you are a former Cochran Fellow, please send us a report on your experience and include any photos you may have. We will post your story here.

 

Experiencias:

Los siguientes testimonios representan el trabajo realizado por muchos participantes.  Lo invitamos a compartir sus experiencias, testimonios y fotos en nuestra página.  Su experiencia aparecerá en esta página.

  *Alphabetical order by last name / Orden alfabético por apellido:

 ABC

 DEF

BERGELUND, Felix - Cerdos del Sur

ESCOBAR, Mario - Provipan
ESCOBAR, Paulino - Creditex
FARFAN, Jose Carlos - MEF

 GHI

 JKL

GARCIA Bustamante, Henry - MINEM
GIRON, Alex - Cámara de Comercio de Lima
GOMEZ-SANCHEZ, Rafael - Cristo Rey Farm
GUERRERO, Juan Enrique - Expofrut
HIDALGO, José - SENATI
LOAYZA, Sybil -                                     

 MNO

 PQR

MAGALLANES, Carlos Alberto- Economics Analyst
MAGO, Ingrid - Country Club Lima Hotel
MIRANDA, Manuel - Supermercados Peruanos
MUÑOZ, Judy - SENATI
NOVOA, Octavio - SENATI
 PINEDA, Oscar - SENASA

 STU

 VWXYZ

SANCHEZ, Doris - Former Congresswoman
TENORIO, Manuel - Creditex
 

 

 

 

 
 

Felix Bergelund

Title/Cargo:  General Manager, Gerente General
Company/Empresa:  Cerdos del Sur, S.A.C.
Program/Programa:  Swine Management - Producción y Gerencia de Porcinos
Dates/Fecha:
  October 11 to November 1, 2003 / Octubre 11- Noviembre 1, 2003
Biography/Biografía

Participating in the Cochran Fellowship Program was a great experience in my professional life.  I obtained a scholarship in 2004 for the Swine Management course.  I had the chance to visit 5 states.  I had the opportunity to visit not only big and sophisticated facilities and plants, but also small ones like one managed by 3 people.  I had the opportunity to attend a seminar on residue management and construction of pork facilities.

 

I also visited the Geode Gene Center located in Iowa, which is one of the best artificial pork semen production centers.  I had the chance to share significant information with experts in the area and obtain relevant technical information, which was applied to my farms right away.  The results obtained were extremely positive, reflected in my company's income.   My point of contact in the States was Mr. Bruce Lane, whom I am extremely thankful with for his dedication, assistance and friendship.

 

 

El programa Cochran fue una gran experiencia en mi vida profesional. Obtuve la beca en el año 2,004 y en producción porcina. Pude conocer 5 estados de EEUU. Conocí empresas de mucha dimensión productiva, asi como también empresas pequeñas de 200 madres conducidas por 3 personas. Pude observar plantas de alimento balanceado desde las más simples y hasta las más sofisticadas.

Asistí a un seminario sobre tratamiento de residuos, y construcciones de instalaciones porcinas.

 

Conocí  el Geode Gene Center ubicado en Iowa.  Es uno de los mejores centros de producción de dosis de inseminación artificial porcina.  Conocí profesionales sobre el rubro y pude obtener de ellos, mucha información técnica la cual aplique a mis granjas. Los resultados que obtuve luego de aplicar los conocimientos adquiridos en esta beca. Fueron muy positivos. Mis rendimientos mejoraron y eso se tradujo en un mejor retorno económico.

Mi contacto en los EEUU fue el Sr. Bruce Lane. A quien quede muy agradecido. Por su dedicación, asistencia para todo. Y su amistad.

 

 

Back to top - Arriba.

 

 

  
Mario Escobar

Title/Cargo:  General Manager - Gerente General
Company/Empresa:
  Provipan
Program/Programa:  Baking Technology - Tecnología de Panificación
Dates/Fecha:
  June 12-27, 2006 - Junio 12-27, 2006
Biography/Biografía

Putting aside the experience that an international training in a country such as the United States brings, shared with colleagues of different parts of the world, this experience came just in time since it allowed me to identify new technologies and trends in global baking.

 

The network obtained has been used to develop several projects.  To mention one, the alliance between Grupo Panera and the American Institute of Baking (AIB) to improve Peru's baking technology.  This alliance was announced on the second edition of our magazine, Revista Panera, with a distribution of 5,000 copies nationwide. 

 

Adicionalmente a la experiencia que otorga una capacitación internacional en un país como USA, compartida con colegas de distintas nacionalidades, fue sumamente oportuno el programa ya que influenció enormemente en reconocer los nuevos conceptos y tendencias de la panificación mundial.

Asimismo la red de contactos formada, ha sido utilizada para desarrollar proyectos dentro de los cuales se destaca la alianza entre el Grupo Panera y el AIB (American Institute of Baking) con la finalidad de trabajar por el desarrollo de la panificación nacional. Esta alianza ya fue destacada en la 2da edición de la Revista Panera, que con una lectoría de 5,000 ejemplares y una circulación a nivel nacional, es el medio de expresión del Grupo Panera.

Back to top - Arriba

 

 

 

 

 Paulino Escobar

Title/Cargo:  Quality Control Manager - Gerente de Control de Calidad
Company/Empresa:  Creditex
Program/Programa:  Cotton Processing / Procesamiento de Algodón
Dates/Fecha:  October 3-16, 2004 - Octubre 3-16, 2004
Biography/Biografía

 he Cotton Marketing and Textile Technology Program provided valuable information in several areas:

- Genetic management for cotton, cotton harvest
- I had the opportunity to look closely at the process of ginning cotton, yarn and thread.
- Visit to the Quality Control Lab. I could appreciate the equipment used for several cotton evaluation methods, thread and fabric.  I had the chance to look at new technologies and methods of fabric evaluation.
- A very important issue for our company Creditex, was to be informed about the sale and purchase process, and the agents that participate in the process.  Creditex is a U.S. buyer of pima and upland cotton.


El programa  Cotton Marketing  and  Textile  Technology,  me sirvió en gran manera para  mejorar mis conocimientos  en lo  referente  a :

- Manejo genético de la  semilla de  algodón,  manejo del cultivo y de la cosecha  del algodón.

- Conocí  más ampliamente  el proceso de  desmotado  del algodón así como  los procesos de hilatura y de tejido.

- La visita  al Laboratorio de Control de  Calidad, permitió  ver   toda la  gama  de equipos  para  los  distintos métodos de evaluacion del algodón, de los  hilos  y de las telas.  Conocí el avance  de  nuevos métodos de evaluación de las telas (métodos  que  estaban en proceso de  investigación).

- Un aspecto muy importante,  fue conocer  el proceso de  compra/venta  del algodón, asi como de los  agentes  que estan involucrados  en todo  este  proceso. Este es un punto realmente de gran impacto para  el caso de la empresa  donde  trabajo, pues  es un comprador de  algodón  de las  variedades Upland  y Pima  de los  Estados  Unidos.

 

   

 Back to top - Arriba.

 

 

 

Jose Carlos Farfán

Title/ Cargo:  Officer for the International Economic Affairs Office - Oficina de Asuntos de Economía Internacional
Company/Institution
: Ministry of Economy and Finance - Ministerio de Economía y Finanzas
Program/Programa:
  Tariff Rate Quota Systems - Curso de Administración de Sistemas de Cuotas
Dates/Fecha:
  June 22-30, 2006 - Junio 22-30, 2006
Biography/ Biografía

The Cochran Fellowship Program gave me the opportunity to be more involved with technical, administrative and legal procedures of the U.S. tariff rate quota systems, and to know about the experience of American authorities and private users about this issue.

Particularly, the course allowed me to participate efficiently as part of the team that is currently designing a tariff rate quota system that will be applied in Peru, which includes both a regulatory and an operational part, according to the work on the U.S. - Peruvian Trade Promotion Agreement.

 

El Programa Cochran me brindó la posibilidad de conocer los procedimientos técnicos, administrativos y legales de la administración de cuotas en los Estados Unidos, así como conocer de cerca la experiencia de las autoridades americanas y los usuarios privados sobre este tema.

Particularmente, el curso me permite participar de manera eficiente como parte del equipo que actualmente diseña el sistema de administración de cuotas que se aplicará en el Perú, que incluye una parte normativa legal   y otra parte operativa funcional, en el marco del Acuerdo de Promoción Comercial  con los Estados Unidos.

Back to top - Arriba.

 

 

 

 

Henry García Bustamante

Title/Cargo:  Engineer / Ingeniero
Company/Empresa:  Ministerio de Energía y Minas / Ministry of Mines and Energy
Program/Programa:  Biofuels / Biocombustibles
Dates/Fecha:
  August 17-28, 2008 / Agosto 17-28, 2008


Biography/Biografía

 

Elaboración de Propuesta para el Desarrollo de un Plan Nacional de Bioenergía presentado a la Alta Dirección del Ministerio de Energía y Minas.  Capacitación de profesionales de las regiones de Lambayeque y Lima en aspectos de Bioenergía.

Coordinación con profesionales de los Ministerios de Producción y Agricultura en temas de Programas de Desarrollo de la Bioenergía y específicamente de los Biocombustibles Líquidos para Transporte.

 

 

    

Back to top - Arriba.

 

 

 

 

 

 

 
Alex Girón

Title/Cargo:  International Trade Analyst - Analista en Comercio Internacional
Company/Empresa:  Research Center, Lima Chamber of Commerce - Centro de Investigación de la Cámara de Comercio de Lima
Program/ProgramaTariff Rate Quota Systems - Administración de Sistema de Cuotas
Dates/Fecha:  June 22-30, 2006 - Junio 22-30, 2006
Biography/Biografía

 

This course offered by the Cochran Fellowship Program on tariff rate quota systems, specifically the first-come, first-serve method, was vital for the coordinations required for the administrative implementation in the U.S. - Peruvian Trade Promotion Agreement, and also for future negotiations in our country.

 

This program also allowed to have a better understanding of the export tariff system for sugar exports granted by the United States, and enabled a better management of the sugar quota.

 

 

El Programa Cochran acerca de la administración de contingentes arancelarios bajo el esquema de “Primero llegado, primero servido” fue determinante para las coordinaciones y trabajos requeridos para la implementación administrativa del Acuerdo de Promoción Comercial con los EE.UU., así como con futuros bloques económicos con los que el Perú viene negociando.

 

De otra manera, dicho programa permitió un mejor conocimiento del sistema de contingente arancelario para la exportación de azúcar otorgado por los EE.UU, lo cual se expresó en un mejor manejo administrativo del mismo

   

Back to the top - Arriba.

 

 

 

 

 

 

 

Rafael Gómez-Sánchez

Title/Cargo:  Owner - Dueño
Company/Empresa:
  Cristo Rey Farm - Fundo Cristo Rey
Program/Programa:  Dairy Health and Genetics Quality -
Dates/Fecha:
  September 26 - October 19, 2001 - Septiembre 26- Octubre 19, 2001
Biography/Biografía

 

I consider that this course had a big impact.  This training program offered in 2002 was very complete, and allowed me to look at the improvement in genetic development, animal nutrition studies, etc. and to look at the newest technologies.   The World Dairy Expo that took place in Wisconsin offered the best of the global dairy industry and put my judge's eye view in practice as an official cattle quality judge in Peru.  Same thing with the Ohio visits.

 

Everything was excellent.  I look forward to attending a program like this in the near future.

 

El impacto ha sido muy importante, en el 2002 esta beca fue muy completa, me hizo ver los adelantos y desarrollos en genética, estudios en nutrición animal etc. en Cal Poly Y ver lo último en bienes de capital del área.  La Feria de Wisconsin, significó ver lo mejor de la ganadería mundial y practicar el ojo juzgador en mi calidad de juez oficial en el Perú. Lo mismo las visitas en Ohio.


Todo fue excelente. Espero poder asistir a un programa similar en el futuro.

 

Back to the top - Arriba.

 

 

 

 

 

 

 

 

Juan Enrique Guerrero

Title/Cargo: 
Company/Empresa:  Expofrut
Program/Programa: 
Dates/Fecha:
  2008

Biography/Biografía
  
 

El impacto del programa para mi desempeño laboral es de mucho valor, gracias a este programa he podido conocer el desarrollo de las Buenas Prácticas Agrícolas en Estados Unidos y poder mejorar estas labores en el Perú.  También he podido aumentar mis conocimientos en el manejo de hortalizas y vegetales destinados a este mercado y trasmitir esta experiencia a todas las personas que trabajan conmigo.

 

He podido entender mejor los requerimientos de nuestros clientes norteamericanos tanto de calidad como de seguridad de los productos que producimos.  Finalmente ha sido una muy buena oportunidad de intercambiar conocimientos con profesionales y agricultores tanto de EEUU como de los otros compañeros del curso.  Estoy muy agradecido al Programa Cochran por esta oportunidad que me dio.

 

Back to top - Arriba.

 

 

 

 

José Hidalgo

Title/Cargo: 
Company/Empresa:  SENATI
Program/Programa: 
Dates/Fecha:
 

Biography/Biografía

 

 

 

 

 

 

Back to top - Arriba.

 

 

 

 

 

 

Sybil Loayza

Title/Cargo: 
Company/Empresa: 
Program/Programa: 
Dates/Fecha:
 

Biography/Biografía

 

El participar en el  programa COCHRAN fue extraordinario, ya que obtuve mucha información de intercambio y desarrollo de criterios fundamentales para la mejora sustancial en las labores profesionales que realizo a diario.

 

He engrandecido de sobre manera mis conocimientos de Buenas Practicas Agrícolas para mi trabajo y  capacitación personal, siendo la experiencia mas importante vivida.

 

 

    

Back to top - Arriba.

 

 

 

 

 

 

 


Carlos Alberto Magallanes

Title/Cargo:  Economics Analyst - Analista Económico
Company/Empresa:  Ministry of Agriculture - Ministerio de Agricultura
Program/Programa:  Tariff Rate Quota System - Administración de Sistema de Cuotas
Dates/Fecha:  June 22-30, 2006 - Junio 22-30, 2006
Biography/Biografía

 

The Tariff Rate Quota Systems course under the Cochran Fellowship Program was a great experience in my professional life and allowed me to enrich my professional experience acquired so far with my work on policy making, international trade practices and international business.  I was really pleased with the overall conferences since they were held by high-level speakers of global companies.

 

This experience has improved my day to day work, based on the  implementation of international policy tools in the agricultural sector to face the challenge of Peru's current process of free trade with the United States. 

 

 

El “Tariff Rate Quota Systems” Fellowship llevado a cabo a través del Programa de Becas Cochran ha constituido una enriquecedora experiencia profesional que me permitido convalidar la experiencia profesional adquirida en el trabajo con las nuevas políticas y prácticas del comercio exterior y los negocios internacionales. En ese sentido, fue muy importante el alto nivel de las conferencias con expositores ejecutivos de empresas de alcance global recibidas a través del Programa.

 

Esta experiencia se ha visto plasmada en mi trabajo diario a través de la formulación de políticas e implementación de instrumentos de políticas en el Sector Agricultura que coadyuven a afrontar con éxito el desafío que supone el actual proceso de liberalización comercial; en el que actualmente se encuentra involucrado el Perú.

Back to the top - Arriba.

 

 

 

 

 Ingrid Mago

Title/Cargo:  Food and Beverage Manager - Gerente de Alimentos y Bebidas
Company/Empresa:  Country Club Lima Hotel
Program/Programa:  Restaurant Management - Administración de Restaurantes
Dates/Fecha:  May 15-31, 2003 - Mayo 15-31, 2003
Biography/Biografía

 

I was given the opportunity to participate in the Cochran Fellowship Program by attending the Management Development Program for Restaurateurs of Central and South America held in the prestigious Purdue University in Indiana.

The program represented a big experience in my professional career, and allowed me to keep on achieving professional goals, and to share my personal experience with professionals in Central and South America.

 

El programa Cochran me permitió participar en el “Management Development Program for Restaurateurs of Central and South America” dictado en la prestigiosa universidad de Purdue, Indiana.

Este programa fue un complemento importante en mi carrera que me permitió seguir cosechando logros profesionales, conocer y compartir experiencia con profesionales de Centro y Sudamérica.

   

Back to the top - Arriba.

 

 

 

 

 



Manuel Miranda

Title/Cargo: Product Manager  - Gerente de Producto
Company/Empresa:  Supermercados Peruanos
Program/Programa:  Food Retail Systems
Dates:  April 22 to May 3, 2003
Biography / Biografía

 

En el 2003, año en el que seguí el Programa Cochran, la empresa pertenecía a la Holandesa Royal Ahold, al regresar del programa pude aplicar los conocimientos que estaban alineados con los criterios comerciales que la Holandesa aplicaba en todas sus tiendas en el mundo.

Se pudo negociar con los proveedores el ingreso al Centro de Distribución, que en aquel entonces recién se implementaba en nuestras empresa; asimismo se negocio un aporte en porcentaje mensual sobre las compras incrementándose los ingresos, con estos ingresos se mejoraron las actividades comerciales en el mercado.

Este programa me permitió ver el negocio bajo la perspectiva de socios comerciales y no solo de un lado, el establecer relaciones comerciales  a largo plazo permiten en el tiempo fortalecer, vía resultados, las relaciones con los proveedores mas importantes, esto, es un punto muy fuerte frente a la competencia que no entiende que el éxito perdura y no es coyuntural.

Back to the top.

 

 

 

 

Judy Muñoz

Title/Cargo:  Development Management Specialist / Especialista de la Gerencia de Desarrollo
Company/Empresa:  SENATI
Program/Programa: 
Dates/Fecha:
 

Biography/Biografía

 

 

Gracias al programa pude tener mayor conocimiento y visión para la formulación de proyectos agroindustriales orientados al fortalecimiento del sector agroindustrial y para el desarrollo de programas de formación y capacitación.

 

Logré ampliar mis conocimientos para la solución de problemas en el manejo poscosecha e inocuidad de alimentos y transmitidos a través de asesorías a empresarios y profesionales.

 

Tuve la oportunidad de contar con especialistas de EEUU e información relevante y actualizada en el marco de un programa de transferencias tecnológicas a empresarios y profesionales.

 

Back to top - Arriba.

 

 

 

 

 

Octavio Novoa

Title/Cargo: 
Company/Empresa:  SENATI
Program/Programa: 
Dates/Fecha:
 

Biography/Biografía

 

 

Ha permitido impactar positivamente la imagen de mi organización frente al sector Agroindustrial de la región al transferir información tecnológica de avanzada, sobre mecanización de procesos de preparación de tierras, siembra y cosecha.

 

Hemos alimentado el contenido de los cursos, de las carreras  Agroindustriales de SENATI con temas referidos a las nuevas tendencias recogidas de las empresas agroindustriales así como los observados en la Feria internacional de Orlando.

 

Orientar el diseño de Cursos para el Sector Agroindustrial Liberteño, basándose en las tendencias y requisitos de Norteamérica.

 

Hemos establecido contactos con la Universidad LSU, en especial con MS Giovanna de Quiroz, quien disertó sobre biocombustibles en nuestro país, específicamente en la ciudad de Chiclayo hasta donde viajó una de nuestras profesionales.         

 

Están los invalorables intangibles, sobre la cultura, la actitud y disciplina de los profesionales Norteamericanos así como lo aprendido sobre la interactuación entre la Universidad a través de sus investigadores extensionistas y los productores.

 

En el desarrollo del último proyecto con Argentina en Noviembre del 2008  para el sector Agroindustrial, pude aplicar diversas técnicas e incluso moderar las reuniones con los empresarios proyectando sus necesidades con una visión mucho más amplia, nuestra calidad de atención y manejo de relaciones posterior a nuestra estadía en los EEUU ha mejorado.         

       

Back to top.

 

 

 

 

 

 

Oscar Pineda

Title: Director, Subdirección de Inocuidad Agroalimentaria y Producción Orgánica
Company/Institution: SENASA
Name of Program: FSIS Meat and Poultry Inspection
Dates: May 15 - June 3
Biography


Gracias al programa de becas COCHRAN, se está logrando establecer los criterios adecuados para proponer una regulación en cuanto a las funciones y atribuciones del SENASA en inocuidad de los alimentos en el país. Así también se está promoviendo la participación de los productores y empresas en el sistema de autocontrol de las Buenas Prácticas y HACCP y la conformación de autoridades para el Plan Nacional de Rastreo de Alimentos.

 

Back to top.

 

 

 

 

Doris Sanchez

Title: Former Congresswoman
Company/Institution: Congress of Peru
Name of Program: Biotechnology
Dates: August 8 - 21, 2004
Biography


Mi espacio académico
científico y el programa me permitieron desarrollar la ley de biotecnología moderna que norma el uso de PGM para la agricultura, aprobada por el Congreso de la Republica en Julio del 2006 y observada por el Ejecutivo.  Actualmente esta para que la promulgue el pleno del congreso, sin embargo voces discordantes y en contra están entorpeciendo su promulgación.

Conocer las diferentes facetas de operativizacion y desarrollo del uso de transgénicos me sirvieron para tomar plena conciencia de la importancia e impacto del manejo de tan importante instrumento de desarrollo sustentable.

back to the top

 

 

 

Manuel Tenorio

Title:  Spinning Superintendent
Company/Institution:  Creditex
Name of Program:  Cotton Processing
Dates:  October 3-16, 2004
Biography





Con los conocimientos que adquirí en el curso realizado en el Texas Internacional Cotton School logramos mejorar la calidad de las mezclas  de algodón  para la producción de hilado, lo que se ha reflejado en la calidad final del hilado.

También nos ha permitido mejorar nuestras especificaciones de compra y conocer los estudios que se realizan en el Instituto.

Back to the top